1 / 71
Suggested term: Abend, Hörerinnen, Hörer, Ausgabe, Forum, Freitag
Click one for hint, twice for full word
wer macht eigentlich wie viel im Haushalt?
Explain: Mehrfachfrage ohne Verbendstellung, typisch in journalistischen Einleitungen; „eigentlich“ verstärkt die kritische Nachfrage.
Example: Wer entscheidet eigentlich, was gekauft wird?
Meaning: Who actually decides what gets bought?
Meaning: Who actually decides what gets bought?
Trotz gesellschaftlicher Fortschritte zeigen viele Studien, dass …
Explain: „trotz + Genitiv“ = Gegensatz; typische Struktur für wissenschaftliche oder journalistische Aussagen.
Example: Trotz guter Vorbereitung zeigte sich, dass das Projekt schwierig war.
Meaning: Despite good preparation, it turned out the project was difficult.
Meaning: Despite good preparation, it turned out the project was difficult.
es bleibt meistens an mir hängen
Explain: Idiomatische Redewendung = „ich muss es am Ende doch machen“; drückt Belastung aus.
Example: Die Organisation bleibt immer an mir hängen.
Meaning: I always end up having to organize everything.
Meaning: I always end up having to organize everything.
Darf ich da kurz widersprechen?
Explain: Höfliche Form, um eine Gegenmeinung einzuleiten; typisch in Diskussionen.
Example: Darf ich da kurz widersprechen? Ich sehe das anders.
Meaning: May I briefly disagree? I see it differently.
Meaning: May I briefly disagree? I see it differently.
mehr als früher heißt nicht gleich genauso viel wie Frauen
Explain: Vergleichskonstruktion; „heißt nicht“ = logische Einschränkung, typisch in Argumentation.
Example: Billiger heißt nicht automatisch besser.
Meaning: Cheaper does not automatically mean better.
Meaning: Cheaper does not automatically mean better.
Es gibt den Begriff der Mental Load.
Explain: „Es gibt …“ als Einleitung für Definitionen; „Mental Load“ = feststehender soziologischer Begriff.
Example: Es gibt den Begriff der Care-Arbeit.
Meaning: There is the concept of care work.
Meaning: There is the concept of care work.
Hausarbeit ist keine Frage des Geschlechts, sondern der Organisation.
Explain: „keine Frage von … sondern …“ = rhetorische Struktur, um eine klare Gegenüberstellung zu formulieren.
Example: Erfolg ist keine Frage des Glücks, sondern der Vorbereitung.
Meaning: Success is not a matter of luck but of preparation.
Meaning: Success is not a matter of luck but of preparation.
die unbezahlte Arbeit
Meaning: unpaid labor (housework, caregiving)
Example: Unbezahlte Arbeit wird oft nicht anerkannt.
(Unpaid work is often not recognized.)
der Mental Load
Meaning: invisible cognitive load of planning, remembering, organizing
Example: Der Mental Load betrifft vor allem die Planung im Alltag.
(Mental load mainly concerns everyday planning.)
die Rollenverteilung
Meaning: division of roles (e.g., in a household)
Example: Die Rollenverteilung hat sich in den letzten Jahren verändert.
(The division of roles has changed in recent years.)
das Wirtschaftswunder
Meaning: post‑war economic boom in Germany (1950s)
Example: Das Wirtschaftswunder prägte das Familienmodell der 50er Jahre.
(The economic boom shaped the 1950s family model.)
das Ehegattensplitting
Meaning: German tax system for married couples
Example: Das Ehegattensplitting beeinflusst die finanzielle Rollenverteilung.
(The tax-splitting system influences financial role distribution.)
strukturell
Meaning: systemic, rooted in social structures
Example: Das Problem ist nicht individuell, sondern strukturell.
(The problem is not individual but structural.)
Other Listening Exercises
German B1 Listening Dictation - Practice Test 56
In progressB1 · 4:49