1 / 54
Suggested term: Tabea
Click one for hint, twice for full word
Na sowas, Tabea, dich habe ich ja ewig nicht mehr gesehen.
Explain: “Na sowas” is a colloquial exclamation of surprise; “dich habe ich ... nicht mehr gesehen” uses fronted object for emphasis.
Example: Na sowas, dich habe ich ja völlig vergessen!
Meaning: Well well, I really haven’t thought of you in ages!
Meaning: Well well, I really haven’t thought of you in ages!
Was führt dich nach Grüntal?
Explain: Polite idiomatic question meaning “What brings you here?”; “führen” used metaphorically.
Example: Was führt dich in unsere Stadt?
Meaning: What brings you to our town?
Meaning: What brings you to our town?
Ich war überrascht, wie professionell das Ganze organisiert war.
Explain: “wie professionell …” introduces a comparative clause expressing unexpected quality.
Example: Ich war überrascht, wie gut alles geklappt hat.
Meaning: I was surprised how well everything worked out.
Meaning: I was surprised how well everything worked out.
Die komplette Altstadt wurde zur Fußgängerzone erklärt.
Explain: Passive construction with “erklären zu” meaning “to designate as”.
Example: Das Gebäude wurde zum Denkmal erklärt.
Meaning: The building was declared a monument.
Meaning: The building was declared a monument.
Das hat sofort für eine ganz andere Atmosphäre gesorgt.
Explain: “für etwas sorgen” = to create or cause a certain effect.
Example: Die Musik sorgte für gute Stimmung.
Meaning: The music created a good atmosphere.
Meaning: The music created a good atmosphere.
Ich merke es mir vor.
Explain: Idiom meaning “I’ll remember it / I’ll keep it in mind”; “sich etwas vormerken” = to note something for later.
Example: Den Termin merke ich mir vor.
Meaning: I’ll make a note of the date.
Meaning: I’ll make a note of the date.
Toll, das klingt nach einem Stadtfest mit Konzept, nicht nur oberflächlichem Trubel.
Explain: “klingt nach …” expresses impression; “nicht nur … sondern …” contrasts superficial vs meaningful.
Example: Das klingt nach einem Plan, nicht nur einer spontanen Idee.
Meaning: That sounds like a plan, not just a spontaneous idea.
Meaning: That sounds like a plan, not just a spontaneous idea.
die Fußgängerzone
Meaning: pedestrian zone
Example: Die Altstadt wurde zur Fußgängerzone erklärt.
(The old town was turned into a pedestrian zone.)
die Papierlampions
Meaning: paper lanterns
Example: Die Straßen waren mit Papierlampions geschmückt.
(The streets were decorated with paper lanterns.)
die Städtepartnerschaft
Meaning: town twinning / sister city partnership
Example: Die Städtepartnerschaft besteht seit 30 Jahren.
(The town partnership has existed for 30 years.)
die Spezialität
Meaning: specialty dish or product
Example: Es gab viele französische Spezialitäten.
(There were many French specialties.)
der Jahrmarkt
Meaning: fairground with rides and games
Example: Hinter dem Schwimmbad war ein Jahrmarkt aufgebaut.
(A fairground was set up behind the swimming pool.)
der Squaredance
Meaning: American folk dance performed in groups
Example: Es gab sogar ein paar Runden Squaredance.
(There were even a few rounds of square dance.)
Other Listening Exercises
German B1 Listening Dictation - Practice Test 50
In progressB1 · 3:27